Le motvietnamien "đổ thùng" peut être traduit littéralementpar "vider un fût" ou "verserdans un conteneur". Dans un contexteplustechnique, ilestsouvent utilisé pourdésigner l'action devidanger un récipient, comme un réservoirou un baril.
Explicationsimple :
Signification : "Đổ thùng" signifie généralementviderquelquechose, souvent des liquides, d'un conteneurpour le transférerdans un autreoupour s'en débarrasser.
Utilisation :
On utilise cetermedans des contextes où l'on parle de liquides commede l'eau, de l'huile ou d'autres substances. Cela peut s'appliquer à des situations domestiques, industrielles oumêmedans des contextes agricoles.
Exemples :
Dans un contextedomestique : "Tôicầnđổ thùngnướctrongvườn." (Je dois vider le fût d'eau dans le jardin.)
Dans un contexteindustriel : "Công nhânđangđổ thùngdầuvàomáy." (Les ouvriers sont entraindeverserde l'huile dans la machine.)
Utilisationavancée :
Dans un contexteprofessionnel, "đổ thùng" peut égalementdésigner la gestionde déchets ou la manipulationde substances chimiques, où ilestcrucialdesuivre des procédures desécurité appropriées.
Variantes du mot :
Vidanger (vidanger) : Cela peut être utilisé demanièreinterchangeabledans certains contextes poursignifier le mêmeactedevider un conteneur, mais "vidanger" estplussouvent utilisé pour des réservoirs ou des systèmes deplomberie.
Ngườiđổ thùng : Cela désigne unepersonnequi effectue cette action, souventdans un cadreprofessionnel.
Différentes significations :
Selon le contexte, "đổ thùng" peut avoir des implications différentes. Parexemple, il peut aussiêtre utilisé demanière figurée pourdécrire des situations où l'on "vide" des informations ou des émotions, bien que celasoitmoinscourant.
Synonymes :
Vider : Un termegénéralqui peut être utilisé dans des contextes variés.
Chảy ra : Cela signifie "s'écouler", souvent utilisé pourdécrire un liquidequi s'échappe d'un conteneur.